Форум » Говорим на Карачаево-Балкарском | Алан тилде сёлешебиз » Словарь юридических терминов карачаево-балкарского языка » Ответить

Словарь юридических терминов карачаево-балкарского языка

Огъары Учкулан : ...надеюсь к концу темы смогу написать это заголовок, на правильном КБ языке! обязательтсво долг наследство (наследственные...) аренда залог мена купля-продажа торговые договор соглашение право (в сатике) субъектинове право владение распоряжение собственность закон приказ поручение поручительтсво суд/судья общетсво (аналог) муниципалитет (близкое по значению слово) защитник прокурор (аналог) свидетель свидетельтсво доказательтсво вина правонарушение/проступок (аналог) период (временной отрезок) штраф (аналог) пристов сбор налог дань заместитель кража хищение разбой убийство избиение урон ущерб сословие класс государтсво народ общность (-во) и давайте разберем правовую природу следующих земельных институтов - "ортакъ", "бегенди", "эмчеклик". Различие в функциях "тёре" и "ныгъыша" p.s. было бы интересно узнать значение этих слов на др. тюрских языках. По некоторым словам, я имею перевод, есстественно, но лучше, наверно их выложить, позже. Ну, и в случае если представленное слово суть заимствование, предлагаю, это обозначать!

Ответов - 49, стр: 1 2 All

адебли: Бу аламат теманы да толтура башлармы эдик, джамагъат? Билгенлерими джазайым. обязательтсво - борч долг - ёнгкюч(денежный долг) наследство - тереке аренда - ортакъ купля-продажа - сатыу-алыу договор - англашма соглашение - келишиу пока всё, энтда табсам джазарма.

Огъары Учкулан : адебли саубол, башлагъанынга, къарнаш, менда кесими ючюме кёре, ызынгдан, бир затда, джазыб башлайым! долг денежный - ёнкюч, (абсолютно согласен с адебли. рапространенное и ныне слово, исконное) купля-продажа - сатыу-алыу следствие, производство - иртыш. Данный термин, я увидел в учебние тюрского языка, Махмуда Кашгари, и кажется, это исконное слово. предлагаю. настоятельно использовать это слово из древнетюрского языка. соглашение - келишиу саудегир - купец, что то торговое, слово иссконное собсвенник - иелик (т.е. например собственик, земли - джер-ие) дар, подарок - берне (в таком, расширительом значении приводит это слово, М.Абаев. ныне слово, суженно, до свадебного подарка невесты) Карачаево-балкарцам были известны некоторые земельные институты, которые, в идентичном варианте, не встречались в русском праве, это довльно известны, "ортакъ", "эмчеклик", "бегенда". Вот, что говорит, про эти институты сам М.Абаев. При этом,я склонен употреблять эти термины, лишь в отношении земельно-правовых отношений, и пока не находил, употебления в отношении иных гражданских отношений (т.е. с эти термины в отношении иных вещей) в нашем народе. При этом, сразу оговорюсь, что возможно я просто не втречался с таким материалом, ге эти термины используются в отношениях не связанных с землей. Бегенде (видимо, от глагола берген...) «Бегендное право заключается в том: собственник земли (джер-иеси), нуждаясь в деньгах или в другом движимом имуществе, отдает свой участок земли другому лицу за известную сумму или предметы на неопределенный срок или, правильнее, бессрочно с тем, чтобы взявший участок в бегенду и его потомки были вправе пользоваться участком до того времени, пока собственник земли или его наследники не возвратят им полученную от них бегендную сумму, т. е. заимодавец получает от должника в виде процентов доход с участка до уплаты ему долга.» т.е. по сути мы видим, что собственник земли, отдавал землю, при этом, срок, как правило неограничивался. За то он получал единовременый и разовый платеж, в натуре, или деньгами, при этом, и получал часть дохода с земли. В сравнениии в понимании, с нашим действующим ГК, мы не можем это, конечно, назвать, рентой (тогда все было бы обратно, в старонах), или займом (категории предмета, не потходят), поэтому, наверно, назовем, это специфчным видом интститута аренды. В известной мере, условно, так и сейчас мы можем называть аренду земельного участка. ....

Огъары Учкулан : Ортак (этмология слова, мне не ясна) «Ортак заключается в том, что собственник земли, не имеющий почему-либо возможности обрабатывать свои земли, отдает их другим лицам на неограниченное число лет на условиях, чтобы взявшие их лица охраняли границы участков, содержали исправно огороды и водопроводные канавы, удабривали и орошали и половину скошенного сена или снятого хлеба с участков ежегодно натурою отдавали собственнику земель.» Более всего, данный институт напоминает современную аренду. И рискну предположить, что в отличии от той же бегенды, по сути своей, данный термин, относился к неземльным правоотошением, тоже. С оглсен с мнение адебли, что аренда - ортакъ Эмчеклик (перевод, "кормление", слово, иссконное) «Эмчекское право создавалось на такой почве: таубии отдавали, преимущественно каракишам, в бессрочное пользование участки своих земель. Получивший такой участок обязан был собственнику – таубию, во-первых, отдавать известную часть калыма при выдаче замуж своих сестер и дочерей за все время пользования полученным участком и, во-вторых, оказывать личные услуги, называясь «эмчеком его», таубий же, кроме того, покровительствовал своему эмчеку и всегда являлся его защитником. Каждая таубиевская фамилия имела своих узденей и каракишей, которые несли известные личные и материальные повинности по отношению к своим таубиям. Последние иногда обижали их, поэтому уздень или каракиши одного таубия считались эмчеком другого таубия, чтобы, кроме получения от него земли на эмчекском праве, иметь еще защитника от самоуправства со стороны своего таубия. Но эмчек имел право во всякое время возвратить эмчекский участок земли его собственнику и освободиться от эмчекских обязанностей. Таубий тоже был вправе отобрать свой участок при неисполнении эмчеком своих обязанностей. Вот это и называется эмчекскими поземельными правами и отношениями, которые и до сего времени сохранились между некоторыми фамилиями и родами.» Если ни ошибаюсь, и в русской истории описывается обычай кормления. И по сути этот правовой интистут, чисто феодальный инструмен, хорошо показывающий жизнь тогдашнего общества. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- иск, спор - дау (в книги Малкодуева, дается именно такое толкование. В любом случае, считаю, правильным использовать его, и как иск) Слово, как я понимаю, иссконное


Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: следствие, производство - иртыш. Данный термин, я увидел в учебние тюрского языка, Махмуда Кашгари, и кажется, это исконное слово. предлагаю. настоятельно использовать это слово из древнетюрского языка. Не думаю, что это хорошая идея! У нас свой путь! Огъары Учкулан пишет: саудегир - купец, что то торговое, слово иссконное "Саудюгер"! Так звучит это слово! И оно не исконное, а, скорее всего, заимствованное из фарси. Тут, насколько я помню, пытались выдать это за "черный дигорец", ведь звучит именно так. Но на самом деле, насколько мне известно, подобное слово имеется и в фарси. Огъары Учкулан пишет: Бегенде (видимо, от глагола берген...) Нет! Такое невозможно! Огъары Учкулан пишет: дар, подарок - берне (в таком, расширительом значении приводит это слово, М.Абаев. ныне слово, суженно, до свадебного подарка невесты) "Дар, подарок" будет не "берне", а "саугъа".

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: иск, спор - дау (в книги Малкодуева, дается именно такое толкование. В любом случае, считаю, правильным использовать его, и как иск) Слово, как я понимаю, иссконное Считается арабизмом. Есть основания в этом сомневаться, но пока не добыто "железных" доказательств исконно тюркского характера этого слова, будем считать его арабизмом.

Огъары Учкулан : Бёрюкъан джазады: Не думаю, что это хорошая идея! У нас свой путь! если приведенный термин, действительно означает, описанное, то зачем искать что то новое? у нас нет аналога, брать из арабского, руссого? наш язык тюрский, почему нет? Бёрюкъан джазады: "Дар, подарок" будет не "берне", а "саугъа". в смысле дарения, как в ГК?Бёрюкъан джазады: "Саудюгер"! Так звучит это слово! И оно не исконное, а, скорее всего, заимствованное из фарси. Тут, насколько я помню, пытались выдать это за "черный дигорец", ведь звучит именно так. Но на самом деле, насколько мне известно, подобное слово имеется и в фарси. ну слово, старое. думаю, хоть изаимствование, но что делать...?

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: если приведенный термин, действительно означает, описанное, то зачем искать что то новое? у нас нет аналога, брать из арабского, руссого? наш язык тюрский, почему нет? Лучше искать аналог! Огъары Учкулан пишет: в смысле дарения, как в ГК? Пока сказать сложно. Огъары Учкулан пишет: ну слово, старое. думаю, хоть изаимствование, но что делать...? Ну, саудюгер - это купец. А какое отношение купцы могут иметь к юридической терминологии?

къарачайлы: меннге уа къошулургъа боламыды? обязательтсво долг -борч, ёнгкюч наследство (наследственные...) -осуй мюлк аренда -бегенд залог мена-ауушдуруу купля-продажа -сатыу-алыу торговые договор -кесамат соглашение -келишиу право (в сатике) -хакъ субъектинове право владение распоряжение собственность -энчилик закон приказ -буйрукъ поручение поручительтсво суд/судья -тёре-тёречи(Сюд-сюдю) общетсво (аналог) -джамагъат муниципалитет (близкое по значению слово) защитник -джакъчы(ёкюл) прокурор (аналог) свидетель -шагъат свидетельтсво -шагъатлыкъ доказательтсво вина -терслик правонарушение/проступок (аналог) период (временной отрезок) -кёзюу штраф (аналог) -тазир пристов сбор-джыйыу налог -джасакъ дань -джасакъ заместитель -орунбасар кража -урлау хищение -тонау разбой -гудулау убийство-мурдалрыкъ(ёлтюрюу) избиение -тюйюу урон-зарауат ущерб -заран сословие класс государтсво -кърал народ -халкъ общность (-во)

Огъары Учкулан : къарачайлы энтда джаза тур!)) СЛОВА которые у нас не вызывают разногласий (несколько авторов выражают одинаковое мнение), или явно они наши и отвечают требованиям!; предварительно, эти слова мы и будем считать К-Б юридичесими терминами, что конечно, не освбождает и проверки! 1.) денежный долг - ёнкюч 2.) купля-продажа - сатыу-алыу 3.) соглашение - келишиу 4.) период (временной отрезок) -кёзюу 5.) защитник - джакъчы 6.) долг (моральный и т.п.) - борч 7.) сбор -джыйыу 8.) налог, дань -джасакъ 9.) приказ - буйукъ (видел это в официальной документации, но может это арабизм?) 10.) заместитель - орунбасар 11.) вина - терслик (возможно, не совсем, улобный перевод?) Бёрюкъан, ты не смог бы отсеить, заимствования, и все ли правильно? или кто то еще? слова, по которым предложены разные варианты, или я видел разные варианты (простите за кромность!)) и т.п. давайте выбирим из них, наши исконные слова, проверимих на соответсвие термин... 1.) наследство - тереке/осуй мюлк/помню еще были варианы/сыр 2.) аренда -бегенд/ортакъ 3.) договор - англашма/кесамат 4.) суд/судья -тёре-тёречи(Сюд-сюдю)/суал (из темы форум "рекоупотребляемые слова") 5.) собсвенник - иелик/энчлик 6.) кража -урлау 7.) хищение -тонау 8.) разбой -гудулау/талауул (по последним трем словам, нужно разобаться!!) слова - предположительные и явные арабизмы предлагаю их пока оставить в сторонке, если что к ним еще обатимся, а пока искать, аналоги, и т.д. штраф (аналог) -тазир урон-зарауат ущерб -заран народ -халкъ общетсво (аналог) -джамагъат свидетель -шагъат (у нас кажетсяесть свое слово, я чиал на Эльбе!) свидетельтсво -шагъатлыкъ штраф (аналог) -тазир суд - мехкеме иск, спор - дау убийство-мурдалрыкъ

Огъары Учкулан : к первой категории слов, думаю следует добавит; 12.) сборщик налога (дани, и прочего) - семен (исконное, как я знаю)

къарачайлы: Мен тазир деген сёз немча тилден келгенди деб эшитген эдим...

Огъары Учкулан : къарачайлы джазады: Мен тазир деген сёз немча тилден келгенди деб эшитген эдим... терен башхааы болмаз; араб, огъесе немча, тюрк тилден болмаса!)) къарнаш, башха сёзледен бир зат айт)) ИншАллах, таза, къарачай сёзлюк да джыярбыз!

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: 9.) приказ - буйукъ (видел это в официальной документации, но может это арабизм?) Буйрукъ наше исконное тюркское слово, происходит от глагола "буюрургъа" (указывать, приказывать). Огъары Учкулан пишет: 10.) заместитель - орунбасар Мне не нравится слово "орунбасар", для нашего уха не привычное, признаться. Оно весьма привычное, к примеру, для ногайского слуха, но у нас заместителя не принято называть "орунбасар". Можно сказать: "орнун толтургъан", но это больше соответствует понятию "исполняющий обязанности". Думаю, что над словом "заместитель" надо еще подумать. Огъары Учкулан пишет: 11.) вина - терслик (возможно, не совсем, улобный перевод?) Почему неудобный? Нормальный перевод! Огъары Учкулан пишет: тереке/осуй мюлк Как я понимаю, ни то, ни другое не является исконным. Про "тереке" я ничего конкретного сказать пока не могу, но на тюркское не похоже, похоже на арабизм, вроде "таракат". Надеюсь, всезнайка поточнее объяснит, как человек владеющий арабским. "Осуй" это арабизм, от него идет слово "осуят" (у балкарцев), "осият" (у карачаевцев). Слово "мюлк" (хозяйство) тоже является арабизмом в нашем языке. Огъары Учкулан пишет: бегенд/ортакъ "Бегенд" не похоже на тюркское совершенно. Откуда пришло пока не скажу. "Ортакъ" бесспорно исконное слово. Огъары Учкулан пишет: англашма/кесамат "Ангылашма" слово исконное, но не очень, мне кажется, соответствующее приведенному значению. "Кесамат", судя по окончанию, является арабизмом. Огъары Учкулан пишет: тёре-тёречи(Сюд-сюдю)/суал (из темы форум "рекоупотребляемые слова") "Тёре" и "тёречи" бесспорно исконные слова. "Сюд" и "сюдю" заимствования из русского языка. Слово "суал" я даже не слышал, если честно. Но тюркским оно однозначно не может являться. Огъары Учкулан пишет: собсвенник - иелик/энчлик Разумеется, и слова "иелик" и "энчилик" являются исконными, но они не соответствуют значению "собственник". Думаю, следовало бы оставить только слово "ие", которое имеет значение "хозяин", "собственник". Но если ты имеешь в виду слово "собственность", то тогда можно их применить. Огъары Учкулан пишет: 6.) кража -урлау 7.) хищение -тонау 8.) разбой -гудулау/талауул (по последним трем словам, нужно разобаться!!) Да, нужно здесь разобраться точнее. 1. "Гуду", "уру" и "урлау" это фактически синонимичные слова, и означают "кража", "воровство", "вор". 2. "Тонау" или "тоноу" ("тоноу" употребляется в Карачае чаще чем "тонау") означает "грабеж". 3. "Талауул" означает "разбой". Огъары Учкулан пишет: свидетель -шагъат (у нас кажетсяесть свое слово, я чиал на Эльбе!) Мне неизвестно, чтобы у нас было свое слово, обозначающее "свидетель". Только арабизм - "шагъат". Не думаю, что нужно ставить вопрос в отношении таких заимствований. Ведь они давно уже вошли в наш язык и утвердились в нем. Огъары Учкулан пишет: штраф (аналог) -тазир Можно употребить наше "тёлеу". Правда, это же слово будет иметь и значение "уплата", "выплата". Огъары Учкулан пишет: суд - мехкеме Не думаю, что стоит нагромождать это значение еще и словом "махкеме", поскольку у нас есть свое - "Тёре". Правда, насколько мне известно, значение у Тёре несколько шире, чем у суда в современном понимании. Огъары Учкулан пишет: иск, спор - дау Пускай это арабизм (я говорил, что оно считается арабизмом, но до конца быть уверенным в том, что это арабизм, пока не могу, хотя, скорее всего, это арабизм), но другого слова, могущего его заменить у нас быть не может. И это слово в этом значении давно уже и так утверждено. Огъары Учкулан пишет: убийство-мурдалрыкъ Корень "мурдар" в слове "мурдарлыкъ" является не арабизмом, а германизмом в нашем языке. Не думаю, что слово "мурдар" следует включать в число терминов. У нас значительно чаще употребляется исконное "ёлтюрюу" (убийство). А слово "мурдар", вследствие того, что носит явный негативный характер, а не нейтральный, его не стоит употреблять как термин. Но в языке это слово, бесспорно, останется, но, как употреблялось до сих пор, так и дальше будет употребляться в эмоционально окрашенных выражениях. Огъары Учкулан пишет: сборщик налога (дани, и прочего) - семен (исконное, как я знаю) Мне кажется, что слово "семен" появилось в период возвышения Хазарского каганата (город Семендер). Само по себе слово "семен" в тюркских языках не носило характера сборщика дани, а имело такое значение только у нас на Кавказе, насколько мне известно. Для сборщика налогов следует употребить другое известное слово - "джасакъчы", обозначавшее в прошлом сборщика дани. къарачайлы пишет: Мен тазир деген сёз немча тилден келгенди деб эшитген эдим... Къайдам! Мен да арабизмди деб тура эдим анга.

къарачайлы: Энди мен ангылмайма, бу тилибизге эскиден кирген арабизмле, персизмледен кетиб сора не сёзге къайтыргъа излейсиз, огъесе джангы сёзлеми къурайбыз?

всезнайка: Бёрюкъан пишет: Слово "суал" я даже не слышал, если честно. Но тюркским оно однозначно не может являться. По арабски "суал"-вопрос.

birewlen: обязательcтво борч долг -борч аренда бегенде, ортакъ мена ауушдуруу купля-продажа сатыу-алыу договор кесамат (заимст.) соглашение келишиу владение иелик распоряжение буйрукъ собственность энчилик закон джорукъ приказ буйрукъ поручение аманат суд/судья сюдю, къады общество (аналог) къауум, джамагъат (заимст.) защитник джакъчы, ёкюл прокурор (аналог) терслеучю свидетель шагъат (заимст.) свидетельство шагъатлыкъ доказательство шагъатлыкъ вина терслик правонарушение/проступок (аналог) джорукъ бузуу период (временной отрезок) кёзюу штраф (аналог) тазир пристов мыртазакъ сбор джыйыу налог джасакъ дань джасакъ заместитель орунбасар кража урлау хищение гудулау разбой тонау убийство мурдарлыкъ урон заран ущерб зарауат (заимст.) сословие къауум класс къауум государство кърал народ миллет, халкъ общность (-во) джамагъат (заимст

Бёрюкъан: В последней цитате нашего форумчанина под ником birewlen я выделил жирным слова, которые являются заимствованием: обязательcтво борч долг -борч аренда бегенде, ортакъ мена ауушдуруу купля-продажа сатыу-алыу договор кесамат (заимст.) соглашение келишиу владение иелик распоряжение буйрукъ собственность энчилик закон джорукъ приказ буйрукъ поручение аманат суд/судья сюдю, къады общество (аналог) къауум, джамагъат (заимст.) защитник джакъчы, ёкюл прокурор (аналог) терслеучю свидетель шагъат (заимст.) свидетельство шагъатлыкъ доказательство шагъатлыкъ вина терслик правонарушение/проступок (аналог) джорукъ бузуу период (временной отрезок) кёзюу штраф (аналог) тазир пристов мыртазакъ сбор джыйыу налог джасакъ дань джасакъ заместитель орунбасар кража урлау хищение гудулау разбой тонау убийство мурдарлыкъ урон заран ущерб зарауат (заимст.) сословие къауум класс къауум государство кърал народ миллет, халкъ общность (-во) джамагъат (заимст В отношении происхождения слов "мыртазакъ", "гуду", "кърал" пока точно сказать не могу. Принять версию происхождения слова "кърал" от имени шведского короля Карла, я считаю, нет оснований. Хотя, эта версия считается официальной. Возможно, здесь имеет место происхождение от глагола "къураргъа". иллада пишет: хаух -аренда "Хаух" или "хах", как иногда говорят, означает "взятие на прокат". Слово, судя по всему, является адыгизмом.

mur: кърал На счет этого слова. Оно помоему состоит из двух Къыр - завоюй. Ал - бери. Т.е завоюй и бери получается. Но это всего лишь версия.

Огъары Учкулан : давайте пройдемся по проблемным словам; суд/судья, - пока, что мы с вами не нашли, непосредственно слова, которое бы не было заимственное, и означало именно суд. къадий, арабизм, мехкеме, тоже, наше тёре, это все же не совсем суд, а тёречи, не судья... будем продолжать поиски! договор - непосредственно само слово, не найдено. убийство - в отношении этого слова, есть варианты "мурдарлыкъ" и "ёлтюрию", мне кажется лучше использовать второе, как исконное ваше мнение? владение иелик (еслич, честно я всегда рассматривал, это слово именно как институт собственности, такое значение было и М.Абаева, Леонтиевич, кажется) аренда - есть варианты, "хаух", "ортакъ", нельзя сказать, что они полностью идеальны, но наверно. втооое ближе ваше мнение? штраф - пока, высказанно лишь заимствование, есть еще варианты? урон заран ущерб зарауат кажется, есть только заимствованиея? дау-иск как отметил, Берюкъан, не подозрение относительно заимствование. мы не можем наверно отказаться от слова, т.к. иного, просто нет....

къарачайлы: Договор-сёзлешиу болургъа болурму?

Огъары Учкулан : къарачайлы я не знаток языка, но честно говоря. не думаю, хотя наверно, другие скжут точнее... впрочем, это "наш вариант", и было бы круто его использовать)) врианты касательно слова имущетсво; хакъ, мюлк, берекет, что еще есть7 у меня пока одним заимствования...(( завещание, наследтсво, переход по наследству, в сфере наследственного у нас пока, также только заимствования. но помню были и другие, свои слова.

Бёрюкъан: mur пишет: кърал На счет этого слова. Оно помоему состоит из двух Къыр - завоюй. Ал - бери. Т.е завоюй и бери получается. Но это всего лишь версия. Версия неправильная! Предложи другой вариант!

къарачайлы: мурдарлыкъ деген сёз, герман тилледеми келгенди эке?

mur: Бёрюкъан джазады: Версия неправильная! Предложи другой вариант! Мне кажется у тебя есть правильный .

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: как отметил, Берюкъан, не подозрение относительно заимствование. мы не можем наверно отказаться от слова, т.к. иного, просто нет.... Не нужно чураться заимствований! Они есть в любом языке на свете! Ничего страшного в этом нет совершенно! Если какое-либо заимствование больше подходит по смыслу, то лучше его использовать в качестве термина, чем совершенно неподходящее родное слово.

Бёрюкъан: къарачайлы пишет: мурдарлыкъ деген сёз, герман тилледеми келгенди эке? Хоу! Герман тилден кирген сёздю "мурдар" деген сёз. mur пишет: Мне кажется у тебя есть правильный Не уверен! Мой вариант тоже является предположением. Официальный вариант, полагаю, тоже несерьезен. Мне представляется, что мой (вернее, он не мой лично, его выдвигали и другие наши лингвисты, к примеру, тот же Хабичев) вариант более обоснован, чем официальный от имени короля Карла!

Огъары Учкулан : Бёрюкъан не подскажешь наши варианты следующих слов; недвижимость, собственность, имущество, зарплата, единоразовая выплата (забыл слово на русском))) как разграничить, по смыслу и по просихождению следующие слова; хакъ, берекет.

mur: Бёрюкъан джазады: Хоу! Герман тилден кирген сёздю "мурдар" деген сёз. Ингилис тилдеда murderer деб айта шойла? Бёрюкъан джазады: Не уверен! Мой вариант тоже является предположением. А сен джазганмыса форумда кесинги вариантынгы? Бёрюкъан джазады: чем официальный от имени короля Карла! Этот вариант мне кажется смешным .

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: Бёрюкъан не подскажешь наши варианты следующих слов; недвижимость, собственность, имущество, зарплата, единоразовая выплата (забыл слово на русском))) Я всячески стараюсь избегать перевода терминов на наш язык, а ты вынуждаешь меня это делать! Могу только сказать: собственность - иелик. имущество - мюлк (арабизм). зарплата - хакъ (арабизм). Использовать наше исконное "тёлеу" не стоит, т.к. оно обозначает выплату (чаще, в случае возмещения), а не зарплату. Огъары Учкулан пишет: как разграничить, по смыслу и по просихождению следующие слова; хакъ, берекет. хакъ - это зарплата, а берекет - изобилие. Берекет - далеко не юридический термин. mur пишет: Ингилис тилдеда murderer деб айта шойла? Кёбюсюне уа "killer" дейдиле! Тюз айтаса, ингилизча убийцагъа "murderer" дейдиле, "murder" деб а убийствогъа айтадыла. Немчача уа "убийство" дегеннге "Mord" дейдиле, "убийца" дегеннге уа "Mörder" дейдиле. mur пишет: А сен джазганмыса форумда кесинги вариантынгы? Хоу, я тоже считаю, что "кърал" может происходить от глагола "къураргъа" (основывать, создавать), в форме наречия "къуралгъан" (созданный, основанный). mur пишет: Этот вариант мне кажется смешным Мне тоже!

Бёрюкъан: иллада пишет: Джол хакъ деб мы говорим о плате за проезд, тюз айтамамы? Если да, то получается Джол-дорога Хакъ-плата? Тюз айтаса!

mur: иллада джазады: Цезарьны тудукъларыны бири болурмуса Огъай ангада мен юретгенем . Бёрюкъан джазады: Хоу, я тоже считаю, что "кърал" может происходить от глагола "къураргъа" (основывать, создавать), в форме наречия "къуралгъан" (созданный, основанный). Бу версияуа тюзюрек болур.

къарачайлы: менда кесимикин договоргъа -ангылашыу десек

Al'bina: Бёрюкъан пишет: зарплата - хакъ зарплатагъа мен "айлыкъ" деб эштиучанма хар кимден

asya: Al'bina зарплатагъа мен "айлыкъ" деб эштиучанма хар кимден биз джандада айлык дейбиз

Al'bina: asya пишет: биз джандада айлык дейбиз да менда хаман айлыкъ деб айтуучанма..... "бюгюн ишде хакъ берликле" деб айтыргъа тилим бурулуб юренмегенмеда

mur: иллада джазады: Къаллай древний адамса Огъаааай, мен воще бессмертныйме .

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: Различие в функциях "тёре" и "ныгъыша" "Ныгъыш" не носит никакого значения Совета либо форума, а имеет только значение места для посиделок. къарачайлы пишет: менда кесимикин договоргъа -ангылашыу десек Ангылашыу - понимание (взаимное). "Договоргъа" алай келишалмайды. Андан эсе, "келишиу", неда "келишим" десек тюзюрек боллукъду.

asya: иллада Тюрклюледе бизледе айлык дейбиз

къарачайлы: Бёрюкъан да келишу соглашениеди дедикда

Огъары Учкулан : къарачайлы +1 келишиу - соглашение, но все же не договор

Бёрюкъан: Al'bina пишет: зарплатагъа мен "айлыкъ" деб эштиучанма хар кимден Бизни къралда хакъны айда бир кере бергенлери ючюн, айтылады "айлыкъ" деб. Хар эки ыйыкъдан бир бере турсала уа, къалай айтырыкъбыз? "Экиыйыкълыкъ"? Ишни этгенинг ючюн тёлеуню не тюрлюсю да "хакъды". Орусча айтыргъа - "зарплатагъа" уа бизнича "айлыкъ" деб айтылады. asya пишет: биз джандада айлык дейбиз Сизде да айда бир кере бере болурла айлыкъны?

Бёрюкъан: Огъары Учкулан пишет: да келишу соглашениеди дедикда "Келишиуню" магъанасын башхагъа санай эсенг, келишим де сора!

Бёрюкъан: иллада пишет: Сёзлюктен зарпалата - джална болуб кёчюрюлгенин кёрдюм Джал деб бурун амалсыздан кимге болса да ишге кириб ишлегенни, хагъына айтхандыла. Энди, хакъ арабизмди, "джал" а кесибизни сёздю.

asya: Бёрюкъан хар ыйыкта берилген хакга хафталык дейбиз.(тюркчеде ыйыкга хафта дениледи)

asya: Бёрюкъан джазады: Джал деб бурун амалсыздан кимге болса да ишге кириб ишлегенни, хагъына айтхандыла. Энди, хакъ арабизмди, "джал" а кесибизни сёздю.

Abrek: Огъары учкулан джазады: Различие в функциях "тёре" и "ныгъыша" У ныгъыша небыло и нет никаких функций, по той простой причине что ныгъыш - не институт Ныгъыш-это местечко где собирались старики. Там обсуждалось все так сказать в кургу стариков, но никакой силы или значения это не имело. Это был простой сбор для потехи или времяпровождения. Другое дело Тёре или Кенгеш... правду скажу я сам не могу определить функциональные отличия Тёре и Кенгеша...

Узбек: Ас Салому Алайкум, хурматли кариндошлар! Карачаевский язык тоже тюркский? Я могу привести некоторые юридические термины, которые употребляются в современном узбекском языке. Штраф - жарима Аренда - ижара Долг - карз Сведитель - гувох Уголовник - жиноятчи Акционер - хиссадор

Бёрюкъан: Узбек пишет: Ас Салому Алайкум, хурматли кариндошлар! Уа алейкум салам! Узбек пишет: Карачаевский язык тоже тюркский? Конечно, тюркский! Ради интереса можешь почитать темы на карачаевском языке. Думаю, после этого сомнений у тебя не останется!

Abrek: Кесамат - келишим, келишиу (договор, соглашение, решение); http://karachays.com/publ/68-1-0-352



полная версия страницы